Übersetzung von Video und Audio für Agribusiness
Wir übersetzen Ihre Multimedia-Inhalte!
Lassen Sie Ihre landwirtschaftlichen Medien professionell übersetzen. Egal ob Podcasts, Produktvideos, Imagefilme, Messeclips oder Lehrfilme – wir bieten auf Ihre Bedürfnisse zugeschnittene Lösungen.
Wir erstellen professionelle Übersetzungen von Podcasts, Image-Filmen und Multimedia-Inhalten. Unser vierstufiges Modell bildet klar abgegrenzte Anpassungsstufen ab: vom einfachen Untertitel über Voice-Over bis zur umfassenden Lokalisierung in der Zielsprache.
UNTERTITEL
Beim Erstellen von Untertiteln wird nur der Sprechertext übersetzt. Der Ton und alle Texte der Videospur bleiben unbearbeitet.
SYNCHRONISIERUNG
Über das bereits vorhandene Video wird eine neue Tonspur in der Zielsprache gelegt, während die Lautstärke des Originaltons verringert wird.
NEUVERTONUNG
Die Tonspur des Videos wird vollständig durch eine in der Zielsprache eingesprochene Version ersetzt.
LOKALISIERUNG
Alle akustischen Elemente und Textbausteine des Videos werden in die Zielsprache lokalisiert. Dazu werden die Quelldateien benötigt.
DIE DETAILLIERTEN UNTERSCHIEDE ENTNEHMEN SIE BITTE DIESER ÜBERSICHTSTABELLE:
LOKALISIERUNG
NEUVERTONUNG
SYNCHRONISIERUNG
UNTERTITEL
Originaltext wird aus der Audiodatei in Text-Format transkribiert (oder ggf. vom Auftraggeber zur Verfügung gestellt)
Text wird in die Zielsprache übersetzt
Neue Tonspur wird entsprechend der Übersetzung in der Zielsprache aufgenommen
Keine Tonspur vorgesehen
Übersetzte Inhalte im Audio-Format werden zeitlich exakt den Szenen im Original angepasst
Dauer der Szenen wird nicht angepasst, neue Tonspur ist evtl. nicht synchron
Übersetzung wird gekürzt, damit der Zuschauer Zeit zum Lesen hat. Text der Zielsprache wird als Untertitel visuell eingebunden.
Neue Audio-Spur (Tonspur) wird mit der Video-Spur synchronisiert
Neue Tonspur wird nicht synchronisiert.
Keine Tonspur. Untertitel werden mit Video-Inhalten synchronisiert.
Übersetzen & Ersetzen aller Textelemente, Aktualisierung von Screenshots & Bildunterschriften
Alle sichtbaren Textelemente, Screenshots und Bildunterschriften bleiben unverändert.
Entfernen von Musik und Soundeffekten des Originaltons, Einspielen der entprechenden neuen Audio-Inhalte
Soundeffekte des Originaltons bleiben erhalten, nur Lautstärke wird verringert.
Lautstärke des Originaltons bleibt erhalten.
Bearbeitung von Musik und Soundeffekten
Alle sonstige Soundeffekte wie Musik oder Nebengeräusche bleiben unverändert.